A placentapirula, a cikifrizura és a kötött mellek, avagy: Hogyan készítenek fel a szülésre Ausztráliában

Általános

Ez az írás a http://www.hataratkelo.blog.hu kérésére íródott.

- Elnézést, ennek az egésznek tényleg ruha nélkül kell lefolynia? – kérdezte férjem az első szülési előkészítő órán, amelyen éppen egy nyolcvanas évek közepén készített videót mutattak be. A nő meztelenül vajúdott, nekidőlt egy asztalnak és állva megszülte a gyereket. Az orvosok meg úgy kapták el a levegőben a csecsemőt, mint egy ausztrál futball labdát.

- Bugyit nem ajánlunk, de természetesen a feleségén lehet egy póló. – jött a válasz.

- De szeretném itt felhívni a kedves apukák figyelmét, hogy itt a kórházunkban szigorúan csak a nők lehetnek pucérak. A férfiakat arra kérjük hozzanak magukkal legalább egy fürdőgatyát – ecsetelte a tanácsadást vezető szülésznő, aki az előbb már említette, hogy a kétszemélyes zuhanyban is lehet vajúdni. Férjem azonban zavarodott képet vágott, majd odasúgta a fülembe: what is this hippie shit?: azaz, mi ez a hippi szar? Valami nudista részlegre tévedtünk?

Ez persze nem tűnt valószínűnek, hiszen a teremben legalább 15 házaspár ült, köztük fejkendős perzsa nők is. De voltak ott finnek, belgák, indiaiak, görögök és persze egy-két ausztrál is. Öt hétig jártunk szerda esténként az órákra, ahol az első héten a videózás mellett a szülés során használatos fájdalomcsillapítók mellékhatásairól hallottunk. A második órán már a szülés során előforduló komplikációkról esett szó, amelynek keretében megnézhettük a videón, hogyan szenved egy bonjovi-frizurájú hölgy, barátnője és férje vállán. Természetesen Éva-kosztümben. Komplikációk léptek fel, az orvosok közölték, hogy vágni kell. az operatőr ránagyított a nő szeméremtájékára és premierplánban mutatták magát a vágást, majd az ormótlan fogókat, amelyekkel kirángatták a kék, megszeppent csecsemőt. A teremben síri csend lett, a férfiak – beleértve a mellettem ülőt – teljesen elfehéredtek. Persze a nők között is voltak, akik kiborultak. A harmadik óra elején riadtságának hangot is adott az egyik kismama. Közölte, hogy az előző óra után alig tudott aludni.

- Azt álmodtam, hogy a gyerekemnek cikifrizurája volt, azaz teljesen kopasz volt a feje, kivéve a jobb oldalon, ahol vállig ért a haja és azt kellett átfésülnünk a tar fejbúbon. Gondolhatjátok, én fodrász vagyok. Izzadva ébredtem.

Mindenestre aki azt hitte, hogy ezeken az órákon többet tudhat meg a légzéstechnikákról vagy a fájdalom kezelésről, az csalódott. Az órák célja inkább az volt, hogy a kórház komplikációk fellépése esetén elmondhassa: mi felhívtuk mindenre a figyelmet, minket nem perelhetnek.

Mert sokan perelnek. Sokmindenért. Ezért félnek is az orvosok, a nővérek, a szülész-, és a védőnők. Minden terhességgondozás alkalmával kiosztanak öt-hat oldalas olvasmányokat, arról, hogy mit és miért ne együnk, igyunk, szedjünk amíg állapotosok vagyunk. Emiatt alakulhatott ki a lisztéria-hisztéria jelenség is, amely majdnem az őrületbe kergeti a táplálkozni vágyó terhes asszonyt. Eszerint (dióhéjban), ha valakit megtámad a lisztéria baktérium, akkor akár el is vetélhet vagy rosszabb: halva születhet a gyermeke. Lisztéria lehet mosatlan salátán, előre elkészített hidegtálakon, puha sajtokon, nyers halakon és szalámin. A hideg sushi például a lisztéria melegágya. Persze ennek következtében az ember lánya parázva eszi vendégségben, a büfében és az étteremben a salátát (mert nem tudni, hogy az most jól meg van mosva vagy nincs). Az egészben az érdekes csak az, hogy szülészorvos barátnőnk több éves praxisa alatt csak egy lisztériás gyereket látott, annak is az anyja tejfarmon lakott és literszámra vedelte a pasztörözetlen tehén-, és kecsketejet.

A jogi félelmektől fűtött riogatások ellenére az ausztrál medicinában nem csinálnak nagy felhajtást a terhesség körül. A 20. hét után nincs ultrahang vizsgálat és még a 37. hét után is csak hetene egyszer kell orvoshoz járni (előtte havonta, majd két hetente). Apropó orvos. Ha az ember nem privát klinikán szül, akkor nem is kap igazán orvost, hanem egy nyolc szülésznőből álló csoporthoz osztják be. A terhesgondozás során mindegyikkel találkozik legalább egyszer, aztán a szüléskor az egyik biztos be lesz osztva.

Mázsázó

A terhesgondozásra tehát a kórházba jár az ember. A váróteremben általában mindenféle etnikai háttérrel rendelkező nagyhasú nők ülnek. Ugyanitt áll egy mázsázós mérleg is, amelyre a kismama egyből felpattan miután megérkezik. Majd rosszul lesz, miközben feljegyzi egy kisfecnire egyre gyarapodó súlyát és azon sóhajtozik, hogy hogy a frászban lehet ennyit hízni, mikor a gyerek elvileg még három kiló sincs. Aztán irány a vécé, ahol a vizelet savasságát és fehérje tartalmát kell lemérnie lakmuszpapírral. Így mire az ember sorra kerül a szülésznőknek már csak a vérnyomását és centivel a hasát kell megmérniük. Aztán kicsit megtapogatják a pocakját kívülről – belülről soha, egyszer sem – , amely alapján meg tudják mondani milyen pozícióban van a gyerek.

Sok nőt ilyenkor elkisér a férje is. Velem is egyszer eljött a férjem, pont amikor megkérdezte a szülésznő, hogy mit fogunk csinálni a placentával. A férj arra a kérdésére, hogy: miért mit kellene? az a válasz jött, hogy egyesek megeszik mások elássák és fát ültetnek felette. Ezek után ő azt válaszolta, hogy mi inkább kidobnánk. Majd kiderült, hogy az itt élő őslakos kultúrában nagy szerepe van a placentának, amelyet tényleg elültetnek és rajta fát nevelnek. Hiába, kultúrbunkók vagyunk, még azt a kevés ausztrál hagyományt sem ismerjük, ami létezik. A placenta sorsa engem szülés utánig hidegen hagyott, amikor is a Facebook egy olyan cég reklámját rakta az oldalamra, amely placentákból gyárt vitamint és ezen az oldalon mindenki arról beszélt, hogy élete legjobb döntését hozta meg azzal, hogy a méhlepényt kapszulákba rakatta és megette. Sőt! Némelyik ősanya még a nagymamával és a nagypapával is megosztotta ezeket a placentapirulákat. Én meg ahelyett, hogy a családot láttam volna el ilyen életelixírrel, egyszerűen csak kidobattam az életadó placentát a kukába. Lelkiismeretfurdalásom tovább fokozódott, miután meglátogatott egy volt kolleganőm, aki arról beszélt, hogy ő Balin szül majd, mert ott a placentát és a köldökzsinórt nem vágják le, megvárják, hogy azok maguktól leszáradjanak. Ezt hívják lótusz szülésnek.(Érdemes meggooglizni a lotus birth- rôl készült képeket, márcsak antropológiai ismereteink bôvítése érdekében is.) A lényeg, hogy az ’übermum’-ok között honorálandó cselekedet, ha valaki minden maradék tápanyagot kiprésel a méhlepényből, pont úgy, mint ciciből az anyatejet.

Apropó anyatej. Az öt hetes szülési előkészítő tanfolyam negyedik óráján nem jelentünk meg. Aznap rossz napunk volt és az első pár óra élményeire alapozva úgy döntöttünk, hogy inkább pihentetjük idegrendszerünket. Biztosra vettük ugyanis, hogy még a szoptatást is képesek lesznek valamiféle horrorisztikus szemszögből bemutatni. Nem gondoltam, hogy ez a kis lógás később információ begyűjtés céljából a ’politikailag korrekt színekből’ készített kötött mellekkel rohangáló laktációs tanácsadók karjaiba lök.

De erről majd a következő részben, ahol a szülésről mesélek majd, kizárólag az ausztrál körülményekre fókuszálva, a személyes szülési szörnyűségektől mindenkit megkímélve.

SMG

Ne hagyjátok a gyümölcsfákat!

Általános

Mindig tukmálta őket. Még télen is volt a pincében eltéve. Főleg alma, nagy faládákba rakva. Azt sem tudtam, hogy most az almák pinceszagúak vagy a pince almaszagú.
- Egyétek gyerekeim! Vigyétek már, ne kelljen mindig mondani! Ott a sok alma, rám rohad.
Aztán nyáron ott volt a sok barack. A meggy. A cseresznye. Na, meg a körte.
- Jaj, hagyjál már papa a körtével, attól megfájdul az ember bele!
- Ejnye! Miért kell ilyeneket mondani gyerekem? Hát tele van vitaminnal. Egyétek!
És ettük. Ragadt a kezünk minden nyáron. Barack csepegett végig a pólón. S must csorgott le a szájon.
—–
Már hajnalban kiment metszeni, kötözni, pörgetni. Ha nem a kertben, az erdőben tevékenykedett. Vadászott. Sót és vizet vitt a vadnak. Kukoricát is, amit a disznó szeretett. Méhei is voltak. Tavasztól kint lógott a tábla: Akácméz eladó! Szép betűkkel írták ki,  eleinte a nagyanyám. Tanítónő volt, a külalakra adott. Aztán eltűntek a méhek. Majd elment a mama is. A  nagyapám egészsége pedig romlani kezdett. Megvakult a bal szemére, kialakult a prosztatarák és a térde is gyakran fájdogált.
——
Rossz szembesülni azzal, hogy valakinek csakúgy elszáll az életkedve. Hogy nem érdekli már semmi. Sem a gyerek, sem az unoka. Nem tudni mi jön ilyenkor előbb: az elkedvetlenedés vagy maga a tehetetlenség?Melyik-melyiknek a motorja?
—–
Néha nem értetttem miért kell egy életen át ilyen katonásan bánni az érzelmekkel, mint ahogy ő tette. De az utóbbi időben, mintha kezdett volna megváltozni. Megnyílni, vagy talán mégjobban bezárni? Két hetente mindig felhvívott, sűrűbben ha ünnepnapok jöttek.

-Szervusz kislányom. Üdvözöllek titeket. Isten áldjon aztán jó egészséget kívánok nektek! – és már el is halt a hangja. Ha kérdeztem miért, a válasz ennyi volt: a gyógyszerek.

-Hormonokat szedek gyerekem. Izzadok, mint a ló. Szorongok. Borzasztó, na.

Ennyit mondott és sietett. Egyre gyorsabban tette le a telefont. Mondtam apámnak, hogy ez már nem vicc, ez tovább így nem mehet. Kérjen neki a háziorvostól kedélyjavítót. Azt mondta makacs, nem lehet.
———
Az unokák közül egyikünk sem ismeri az erdőt. Nálam még a fokföldi is megrohad. Nem terem semmi gyümölcsöt köröttem, s nem virágzik semmi cask elfonnyad. Földünk sincs itt Ausztráliában. A bérből lakásra futja csak. És a gyerekkor minden egyes almája, mézes kiflije mikor emlékeim közül feldereng, csak rámutat: metropolita létem mennyi mindenben éretlen és ízetlen. Mint egy nehéz kelésű rusztikus kalács, amelyet mindenki szeretetett, de receptjét már senki nem tudja. Amelyet órákig kellene keltetni, de erre ma már mindenki ráunna. A papával így tűnt el egy világ. Egy világ, amelyben még nőttek az almák és körték, ahol repkedtek még a méhek. Talán mert volt ki szeresse őket. Őket legalább…
—–
Most ott áll a kert. Éretten. Szüretre várva. De mindenkinek nyűg lesz a gyümölcsös karbantartása. Egy élet munkája. Leszüretetlenül. Hiába.

De ne hagyjátok még kivágni a gyümölcsfákat semmiképpen! S bár művelni egyikünk sem fogja, hadd legyen ez a kert valaminek a tanúja. Hadd higgyem még egy kicsit tovább, hogy még van remény, hogy még teremhet gyümölcsöt e világ.

S mi itt állunk. Tehetetlen generáció. Túl tanítotottan, túl elfoglaltan és mégis túl bután. Hiszen tőlünk meddőek a kertek. Tőlünk szárazak a fák.
—-
Hajnalban kelt aznap is. Vagy tán az éjszaka közepén. S lement a pincébe, ahol a bor, az almás ládák álltak. Ahol az élete gyümölcsei csak reánk vártak.

SMG

Nemrégiben három hónapot töltöttünk Európában, de két héttel hazautazásunk előtt nagyapám úgy döntött, hogy véget vet életének. Nem akart teher lenni. Nem akart másokra szorulni. Nem tudtam egyből hazamenni, a temetésre sem értünk oda. Ilyen messzeségben az embernek máshogy kell megküzdenie a gyásszal. Ezt a jegyzetet azután írtam, mikor megtudtam mi történt.

Jegyzetek a naroomai tengerpartról 3.rész: Valaki otthon is képes úgy élni, mint aki nyaral

Általános
Wodonga Princess

Wodonga Princess

Ismét vízre szálltunk, Charlie-val a helyi villanyszerelővel. Szabadidejőben az öreg ugyanis hajókirándulásokat szervez az ezerkilencszázas évek elején épült villamosárammalműködő Wagonga Princess nevű kishajón. Charlie tősgyökeres naroomai, itt nőtt fel, ismeri a környéket. Megmutatja a helyi vizisas fészkét a gumi fák között. Elmeséli, hogy a vizisas tízévente elhagyja a fészkét, hogy az megtisztuljon. Bemutat néhány költözőmadarat is. Az egyikről állítja Szibériában költ. Majd az itteni kagylókról is hosszas előadást tart, meg is állunk egy kagylófarmon és köveken törjük fel a frissen kikapkodott kagylókat, amelyekből csak úgy nyersen szívjuk ki a még élő állatot. A sós nyálkás falatokat tűzön főtt teával mossuk le, amelyet a kagylófarmos szigetlakó készített direkt nekünk. Ez a kis uzsonna is benne foglaltatik az árban.

Tovább állunk. Huszan ülünk ismét a kishajón. Körbeadunk egy fotóalbumot, amelyben a képek Charlie apjának horgászkalandjait örökítették meg. Az egyiken hatalmas bull cápa vicsorog, pont amellett az étterem mellett, ahonnan a hajótúra indult. A cápát az egyik fotón az apa tartja, majd egy másikon a kis Charlie áll a döglött állat melett, amelyen rémriadt arckifejezéssel egyensúlyozik egy őslakos kislány. A fél város a háttérben bámul. Döbbenet. Ekkora cápát rég nem látott azóta sem senki. Haladunk hát az öbölben, amiről eddig csak azt hittem rájás, de mostmár tudom, hogy cápás is. Hirtelen irtó rozogának tűnik a kishajó. Charlie-t nem izgatja, vicceket mesél. Felét nem értem, olyan erős vidékies az akcentusa. Nem is bánom, a viccek húzosak amúgy is. Mondhatnám nem politikailag korrektek. Őslakos szereplője van mindegyiknek ugyanis.

Na, nem ezekért a viccekért, de azért becsülöm az ilyen Charlie-féle embereket, mert szeretik és ismerik lakóhelyüket. Mintha sosem vágyódnának sehova, teljesen berendezkedtek ott, abban a környezetben, amibe beleszülettek. Mintha minden azért létezne itt a városban, itt a természetben, hogy Charlie jól érezhesse magát. Talán kicsit irigylem is Charlie-t. Régen nem mozogtam sehol ilyen otthonosan, mint ő itt Naroomában. Régen nem éreztem magam ennyire otthon a világban.

Narooma 2009 karácsony

Jegyzetek a naroomai tengerpartról 2. rész: A naroomai rája

Általános
A szörny

A szörny

Nem hallottam volna talán sosem Naroomáról, ha nem it találunk nyaralót a karácsonyi szünetre. Narooma, egy órás pihenővel, tíz órányi vezetésre található Melbourne-től. Sydney-től délre fekszik ez az óceánparti kisváros, amelyben körülbelül 3000 ember él. Eredetileg Wagonga Head-nek hívták, majd az őslakosok által használt név lett a hivatalos neve, mivel a noorooma szó jelentése (égszínkék víz) rendkívűl találónak tűnt. (Álltólag a az egyik multinacionláis autócég nemrég piacra dobott egy Narooma-kék autómodellt is.)  Mindenesetre a hivatalos név bejegyzése során a főpostamester elírta az első két o-t és így a város neve Nooroomából (a törzsi nyelvek a dupla o-t általában u-nak ejtik) Naroomára egyszerűsödött.

Narooma kisváros. Turistamágnes. Bevételének nagy részét a nyári szünet során gyűjti be. Ha valakinek nincs itt kiadó nyaralója (a zimmer frei itt nem divat), annak valószínű van kis kávéháza, krémfagyis lakókocsija vagy vizibicikli kölcsönzője. Férjem unszolására mi is elmentünk vizibiciklizni az egyik öbölbe. Vittünk magunkkal horgászbotot is. A barnára sült srác, akitől béreltük a járgányt, csúnyán is nézett a botra. Feje tetejére tolta napszümevegét, amelynek helyén fehér csík világított barnára sült arcán majd összeráncolt szemöldökkel közölte: Na, aztán ne legyen a canga csaliszagú! Engem azonban más aggasztott. Például az, hogy még el sem indultunk, de már átsiklott alattunk egy hatalmas rája. Legalább 200 kilós. – gondoltam, bár szinte rája sem tudtam nézni. Nem tengeren nevelkedtem, ráját csak az állatkerti akváriumokban és a tévében láttam. Utoljára pont a hírekben volt szerencsém rájával összefutni. Éppen azt ecsetelték, hogyan végzett Steven Irwinnel, Ausztrália igazai krokodil dundee-jával, Ausztrália vadvilágának leghíresebb nagykövetével. Ezekkel a gondolatokkal sokkoltam magam, miközben távolodtunk a partról. Mögöttünk egyre szaporodó rája raj. Előttünk meg férjem szerint halak hada. Leparkoltunk az öböl közepén és horgászni kezdtünk. Nem fogott ki rajtunk a rája, fogtam is egy halat. Meg is ettük vacsorára.

Narooma, 2009 karácsony

Jegyzetek a naroomai tengerpartról 1. rész: Az ausztrál, aki ruhában strandol

Általános
Tengerpart Naroomában

Tengerpart Naroomában

Nem járok állatkertbe, de embereket nézegetni imádok. Sokszor csak ezért ülök be a kávéházakba. A tengerpart is kiváló bámészkodó hely. Leterítem a törölközőt, felteszem a napszemüveget és már kezdődhet is a mustra.

Tőlem jobbra az arany homokon hason heverészik egy szláv nyelvet beszélő házaspár. Lányuk a vízben pancsol. Bőrük fényesre barnult – itt azt mondják a gyorsan barnuló bőrre, hogy ’olive skin’ azaz olivabőr, így különböztetik meg az európai kontinensről érkezett bevándorlókat az angolszász szigetlakók leszármazottjaitól. A britt gyökerekkel rendelkező ausztrálok ugyanis kismalac-rózsaszínre sülnek a napon. Hiába, Isten nem bottal ver. Az őslakosokat teremtette ide, adott nekik szép fekete bőrt, de a tartományokat hajkurászó ‘sápadt arcú’ angolok, már generációkon keresztül szenvednek itt a leégéstől.

A szlávok folyamatosan cseverésznek, hangosan, hadonászva. Erősen koncentrálok, de nem tudom eldönteni milyen nyelv ez: nem teljesen orosz, talán ukránok lehetnek. Először azt hiszem turisták, ugyanis a férfi fecskében sütteti magát. Jóravaló ausztrál férfi ilyet még alsónadrágnak sem venne fel, tengerpartra pedig kifejezetten csak térd alá érő sortban járnak. De a szláv szövegbe néha belekerül egy-két angol szó is, ebből sejtem, hogy ők bizony már huzamosabb ideje itt élhetnek. A férfi folyamatosan mondja és mondja, nagymellű neje pedig csak bólogat. Melltartó pántjait gondosan letolja a válláról és feltápászkodik az egyik kempingszékre, ahol mostmár a hasát sütteti. Van náluk hűtőláda, abból kiemel a nő egy szendvicset, miközben a férfi is felpattan a pokrócról. Most látom, hogy nyakán hatalamas aranynyaklánc. Kifeszített gerniccel, előre nyomott hassal elindul a víz felé. Besétál borzongva az óceánba, majd úszni kezd. Pont úgy, mint egy közép-európai nyugdíjas, aki félti frissen dauerolt frizuráját. Ilyet ausztrál szintén nem tesz. Ők egyből vízalá ugranak fejessel. Hiába, a legtöbb az óceánon tanul meg úszni, olimpikonokat megszégyenítő technikával.

Miközben a szláv kitartott fejét figyelem ahogy hullámzik a tengeren, megérkezik egy újabb család is a partra. Valószínúleg melbourne-iek az északi, extravagánsabb kerületekből. Apa, anya és két lányuk megindulnak a part felé. A kisebbik lány szőke, tünderszerű haját oldalra tűzte piros hajtűvel, feje tetejét lila kendővel átkötötte. Térdigérő kisvirágos otthonkaszerű ruháját le sem veti, minthahogy apja sem a sortot, sem a bőrszíjat, sem az inget, hanem így ahogy vannak ruhástól, nyakig besétálnak a hideg óceánba. Az anya és a nagyobbik lány közben a part melletti betonsétány felé tart, ahol egy lakókocsiban egy jókedélyű öregasszony krémfagyit árul. Mire visszatérnek a négy tölcsérrel apa és lánya is kimászik a vízből és így mind a homokra huppanak. Ruhájuk, hajuk immár tiszta sár. Fagylaltjuk olvadtan csöpög, folyik le karjuk oldalán.

Elgondolkozom. Hiába élek ebben az országban már 3 éve, még mindig könnyebben megértem a vastag nyakláncos szlávot, mint a ruhástól fürdőző ausztrált. Nem feltétlenül szimpatizálok vele, csak be tudom skatulyázni, kategorizálni. Hasra fordulok. Matatok a táskámban. Előhalászom majd folytatom a magammal hozott Esterházy kötet olvasását.

SMG 2009 karácsony Narooma, NSW

A FEKETE MAGYAR

Általános
Bumeráng a Boomiri Australia-tól

Bumeráng a Boomiri Australia-tól

- Azt a bumerángot szeretném megnézni – szólok oda az indiai árusnak.
- Kézzel készítettek, mindet a főnököm csinálja. – mondja, miközben átnyújtja a lakkozott, apró pöttyökkel színesre festett vadászeszközt.
- A főnök honnan való? -  kérdem, mert végig jártam az egész nagy melbourne-i vásárcsarnokot és úgy tűnt, hogy a bumerángok és a didzseriduk is mind-mind kínai bóvlik. Csakúgy, mint a plüss koalák és a gyapjú csizmák. Valami autentikusabb ajándékra vágytam.
- Ausztrál, persze. Őslakos. – mondja. Mindjárt jön. Látja, mindennek a hátuljára rá van írva Boomiri. Ez a törzsük neve.

Célba értem. Nézegetem a többi fatárgyat, miközben tényleg megérkezik a két méteres őslakos férfi. Egyből megragad egy didzseridut és elkezd rajta játszani. Arcát hatalmasra fújja, csakúgy  dübörög a föld alattunk a brummogó morgó hangszertől. Majd hatalmas tenyereivel integet egy két potenciális vevőnek. Szemeit becsukja, mintha ez valami előadás része lenne. Aztán mikor látja, hogy egyre többen gyűlnek össze a portékája körül beszélgetni kezd.
- Te honnan jöttél? Német vagy? Guten Tag!
Majd többen is kipróbálják az őslakos hangszert. Sokaknak nem megy. Tüdő kell hozzá ugyanis. Meg jó technika. A szájhoz érintendő részt bevonták vastagon viasszal, hogy az ajkaknak kellemesebb legyen a hangszer megszólaltatása, de így is sokan undorkodnak. Én sem akarok herpeszt.

Aztán elfogynak a bámészkodók, talán valaki vett is egy kisebb fahangszert. Én még mindig nézegetek.
- Mit keresel? – fordul hozzám az őslakos művész, akit magamban csak Boomirinek hívok.
- Ajándéknak valót.
- Hát az itt van bőven. Én készítek mindent. Saját kezűleg. – felmutatja kezeit, majd az asztal fölé hajol és ujjaival rendbe rántja a portékák szétzilált sorait. Rám sem néz, mikor következő kérdését teszi fel:
- Honnan jöttél?
- Magyarországról. – felelem miközben végre eldöntöttem a teknősös bumerángot viszem. Átnyújtom neki, hogy tegye zacskóba, adjon számlát. Az a sejtésem, hogy amíg fizetek elmond majd pár magyar szót, amit turistáktól megtanult és ahogy ezt kigondolom már kezdi is:
- “Hogy vagy magyar?” – kérdi jó magyarsággal.
Mosolygok. Aranyos. De mégis megspékeli.
- I’ll sing you a “magyar nóta”! Erre már felkapom a fejemet.
- Türürürrrüüü türüüüürrrrrüüüü… – zendít rá, utánozva a cigányzenészek hegedűjét vagy éppen a cimbalmot. Mintha tényleg a jó ebédhez szól a nóta bevezető dallamait hallanám. Majd elkezd énekelni is: “Édres nyári éjszakán”….. Nem értem a folytatást, de tényleg magyarnak hangzanak a szavak is. Ha érteném sem ismerném fel a dalt, nem vagyok egy nótafa. Boomiri beleéli magát. Most is becsukja a szemeit. Könnyesre nevetem magam. Hüvelyk, mutató és középső ujjait egymáshoz szorítja és öklét ritmusosan rázza mellkasa előtt. Fogai fehérlenek. Hófehér haja és két hatalmas pajesza érdekes keretet ad sötét arcának. Mihelyst abbahagyja az éneklést, egyből magyarázza is történetét.
- You know, I had a “magyar” girlfriend. “Barátnő. A Mari”. From “Székesfehérvár”. – majd angolul elmeséli, hogy itt ismerkedtek meg Ausztráliában. De járt vele Székesfehérváron is.
- Ott élt neki az “Opa meg az Onya”. De tudod a Mari nem beszélt velem mindig szépen. Vad nő volt. Ezért csúnya szavakat tudok leginkább. Ezeket nem mondom.
- És mi lett Marival?
- Ó, Marival? Már nem élünk együtt. Nem bírta itt. Végleg hazament a szüleihez. Székesfehérvárra. – megint matat a tárgyak között, pedig az előbb már mindent rendbe tett, azóta senki sem babrált az árukkal. Csak én állok a pultnál, a másik árus is elment ebédért. Csend lesz. Azon gondolkodom, hogy mi lehetett nehezebb a vad magyar nőt vagy a szakítást kiheverni?
-Tudod terhes lett a Mari. – folytatja Boomiri hirtelen. – Gyereket várt tőlem. Meg is tudtuk, hogy fiút. Egy “fekete magyart!” – felnevetünk.
-De Mari elesett és elvetélt. Meghalt a gyerek. Nem lett fiam. Nem lett “fekete magyar”. Hiába, no. Pedig milyen jó lett volna, ha lesz egy fiam, egy “igazi fekete magyar!” – rázza nagy ősz fejét és közben kihúzza magát.
- Aztán Mari depressziós lett. Nem bírta kiheverni. És hazament. – könnybe lábad a szeme.  Azt mondja, fáj neki még mindig, pedig a gyerek már 16 éves lenne.

Majd hirtelen felkiált.
-De én azért az maradtam! Fekete magyar! “Sean Ninyura vagyok! Fekete magyar vagyok!”
Majd átnyújtja nylon szatyorban a bumerángot.
- Mást nem kérsz? – kérdezi.
Addigra már újra állnak a didzseriduk körül, Boomiri szeme már rájuk kacsingat. Visszajön az indiai is, kávét szürcsölget.
- Na, választottál? – kérdi.
Mutatom az átlátszó szatyorban a bumerángot.
- Szép és autentikus, hidd el, igazi kulturális emlék.
- Hát az biztos. – motyogom, majd tovább sétálgatok a piacon. Kicsit megzavarodtam. Merről jöttem? Hova megyek? Bolyongok az árusok között. Házi szappanok, teaolajak, bőr kalapok és közben a levegőben terjed a spanyol fánk illata. Magyaros dallamokat dúdolok. Nem tudom mit, csak lalázok. Mintha egy cigány húzná folyamatosan a fülemben.

SMG

(A művész és ex-partnere nevét megváltoztattam.)

Klozet-etnográfia: Loo és Dunny kalandjai

Általános

Restroom: Amerikában nyilván pihenni járnak ide az emberek, ez állhat a ‘pihenőszoba’ etimológiája mögött. Ízlés kérdése, egyesek esküsznek arra, hogy itt a legjobb olvasni, gondolkodni. Aztán itt a powder room: a kifinomult angolok között akad, aki szükség esetén ide, a ‘púderszobába’ jár ki.

••••
Az ausztrálok, bár angol eredetükhöz híven gyakran jönnek ezzel a ‘púderszobás’ badarsággal, a legtöbben mégis inkább a loo-n enyhítenek magukon. A vízzel öblíthetős klotyók ezen vicces elnevezését a híres waterloo-i csata helyszíne ihlette meg. És bár Angliából származik a lehúzhatós vécék őse a watercloset, az erre utaló WC mozaikszó inkább az angolszász világon kívül hódított magának teret. Tehát Ausztráliában járva ne keressünk WC feliratokat, inkább azt kérdezzük, hogy merre van a bathroom, toilet, powder room vagy akár a loo.
••••

Mint a konyhaművészetnek, a táncnak vagy akármi másnak a klotyózásnak is minden kultúrában mások a szokásai. Japánban ültem már elektronikus zenét játszó vécé ülőkén, amely a pisi csurgás és más egyéb hangok tompítására találtak ki a szégyenlős ázsiaiak. Ugyanitt ülőke-melegítő rendszer is létezik, amely kellemes hőmérsékletet biztosít az ember fedetlen popsijának olyan helyeken is, ahol télidőben a rizspapíros ablakok nem mondhatóak a legjobb hőszigetelőnek. Japántól kicsit nyugatra, Kínában, már a pottyantósak a divatok. Itt még a házakban, éttermekben is földre helyezett tálkák lyukaiba kell beletalálni. Guggolva vagy állva, azt nem tudom, ülve mindenesetre higiéniai szempontból nem ajánlatos, mert úgy tűnt rajtam kívül másoknak sem sikerült elsajátítani a célba-találás művészetét. A perzsák ebben a a tekintetben mindenképpen higiénikusabbak, ők ugyanis képtelenek létezni a vécékagylóra csatolt zuhanyrózsa nélkül, amely kettő-az-egyben: bidé-vécé megoldást biztosít.

•••

Mivel Ausztrália multikulturális ország, sokan különböző módon állnak (vagy ülnek oda) a budikhoz. Az év elején az egyik államban politikai vita is támadt, mert egyesek szerint a bevándorlók eljárásai nem minden esetben felelnek meg az ausztrál testszagkezelés és toalett-használat etikettjének.  Így például az egyetemeken kampányszerűen tanítják a külföldi diákokat a vécézés Ausztráliában már jól bevált módszereire, méghozzá oktató jellegű plakátok segítségével.  (http://www.news.com.au/national-old/macquarie-university-teaching-migrant-students-how-to-use-a-toilet-correctly/story-e6frfkvr-1226242206897)

•••
Én sokáig azt gondoltam a magyarok és az ausztrálok között ezügyben nincs semmi kulturális különbség. De ezt csak addig hittem, amíg egyszer tanúja nem voltam egy hasonló beszélgetésnek, amely egy Ausztráliába szakadt hazánkfia és egy Magyarországról frissen hazatért ausztrál között zajlott le.
–Nem értelek titeket, hogy miért kell azt oda…úgy odabiggyeszteni. Minek az a kis tálka oda? Nézegetni akarjátok, vagy esetleg vizsgálgatni? Miért nem lehet egyből bele a vizes lyukba? Miért kell ez a köztes, tálkás állapot? Nem értem, komolyan…
-Jaj, na nehogy azt mond, hogy csobbanó vízbe jobb csinálni.  Ezek az ausztrál csobbanókagylók már használat közben gondoskodnak a seggmosásról.
–Menj már! Ja, arról nem is beszélve, hogy nálatok az ember feje fölött vannak a víztartályok. Mi van ha rám szakad? Miközben ott ülök? Meg sem mertem azokat az elöregedett madzagokat húzni….

•••
A vécézési kultúra azonban az elmúlt évtizedekben jelentősen modernizálódott Magyarországon is. Lehúzó madzagokból sem sokat látni az új építésű épületekben. Magyarországon is egyre több helyen lehet falinyomóval öblíteni. Van kis gomb kis dolog utáni nagy gomb pedig nagy dolog utáni használatra. A nyugatról szállított vécékagylókban pedig már nincsenek tálkák, lehet egyből a lyukba pottyantani, pont úgy, mint Amerikában vagy Ausztráliában.

•••

A nagy különbséget én mégis a nyilvános vécék terén látom. Először is Ausztráliában vannak, Magyarországon pedig sokszor – leginkább mikor keresünk egyet – úgy tűnik, hogy nem léteznek.
A rafinált magyar vállalkozók azonban felfedezték a piac ezen hiányosságát és turista nevezetességek, forgalmas helyek közelében, lakásuk oldalában, házuk alagsorában, kertjük belsejében, éttermük alaksorában kiépítettek egy-egy mellékhelyiséget, amelyet belépő jegy ellenében megnyitnak a nyilvánosság előtt is.
Mindenesetre a tömegek budiztatását, pihentetését, púderezését Ausztráliában általában az állam oldja meg. Nem is akárhogy. Az adófizetők elvárják, hogy pénzükből közhasználatra alkalmas illemhelyeket tartson fel a kormány: a parkokban, az utcákon, a tereken, a botanikus kertben, az erdőben, a kiránduló helyeken, a tengerpartokon, az autóutak mellett. Egyszóval mindenütt. Meglepő módon nemcsak folyóvíz, hanem valamiféle papír is akad itt ezeken a helyeken. Bár tükörre ne nagyon számítsunk, ezek helyére nagy fémlemezeket szereltek. A hatalmas nemzeti parkokban előfordul, hogy a vadon közepén csak pottyantós vécék vannak.  Ezeket dunny-nak kereszteltek az ausztrálok, de thunderbox avagy mennydörgésdobozként is szokás rájuk hivatkozni. Egyes kempingezésre alkalmas helyeken pedig még mindig az ‘ásunk egy gödröt és oda járunk’ a módi. Mindenesetre, hiány Ausztráliában vécékből nincsen. Sőt!  Akárhova is megyünk utunkat megtervezhetjük úgy, hogy az vécék mentén vezessen végig. Ez kiváltképpen jó dolog, ha valakinek van valami betegsége vagy netalántán terhes. Mások nem nagyon hiszem, hogy nyaralásuk útvonaltervezéséhez igénybe veszik a szövetségi kormány ezen térképes szolgáltatását.  http://www.toiletmap.gov.au/
•••
Egy azonban bizonyos, hogy Ausztráliában nem áll meg az a mondás, miszerint a buta gyerek kevés ésszel meg egy vödör vízzel csak vécés néni vagy bácsi lehet. Mert az igazság az, hogy itt csak az automata nyilvános fülkék üzemeltetése kerül aprópénzbe. S bár tudom, hogy a klotyókassza nem feltétlenül hungarikum, de Magyarországon utazgatva arról is meggyőződtem, hogy ez a jó kis magyar fenyegetés már a magyar gyerekre sem bírhat hatással. Ugyanis, például a Balaton partján, az illemhelyek ajtajaiban jól öltözött, több nyelven is kommunikáló állampolgárok szedték be a belépőre valót, akik – ha magánvállalkozásukat saját maguk vezetik -  a munkájukból igen is jól megélnek. Forgalmas helyeken 300 forint beugrót is elkér egy-egy vécés-vállalkozó. S ha meggazdagodik akkor el lehet gondolkodni,  hogy vajon miért? Azért, mert jól végezte a dolgát vagy azért mert évezredek óta az ember csak végzi a dolgát…És ugye, vannak dolgok amik nem változnak.
SMG